ZUR INTERGRATION BRAUCHT MAN GRUNDKENNTNISSE ÜBER  DEUTSCHLAND
(IN ZWEI SPRACHEN DEUTSCH – VIETNAMESISCH)
ĐỂ HỘI NHẬP NGƯỜI TA CẦN KIẾN THỨC CƠ BẢN VỀ NƯỚC ĐỨC
(BẰNG HAI NGÔN NGỮ ĐỨC – VIỆT)

Warum ist es wichtig? /  Tại sao nó quan trọng?

Auszug aus dem Text „Integration“ (Bundesministerium des Innern /BMI) als Vorwort für dieses wichtige Projekt
Phần trích từ bài „Hội nhập“ (Bộ nội vụ Liên bang) thay cho Lời nói đầu của Dự án quan trọng này.

----------------------------------------------------------------------------------------------

„Deutschland ist ein weltoffenes Land. Die Integration der ständig in Deutschland lebenden Zuwanderer zu fördern, ist eine der wichtigsten innenpolitischen Aufgaben. Leitlinie bleibt dabei Fördern und Fordern.
„Nước Đức là một nước cởi mở  thân thiện với cộng đồng quốc tế.  Khuyến khích hội nhập cho những người nhập cư sống lâu dài ở Đức là một trong những nhiệm vụ quan trọng trong chính sách đối nội, trong đó tư tưởng chỉ đạo vẫn là khuyến khích giúp đỡ và đòi hỏi trách nhiệm.

Ziel ist es, alle Menschen, die dauerhaft und rechtmäßig in unserem Land leben, in die Gesellschaft einzubeziehen und ihnen die damit verbundenen Rechte zu gewähren sowie Pflichten aufzuerlegen. Bei der Integration geht es darum, dass wir zusammen leben und nicht nebeneinander her….
Mục đích là làm thế nào để tất cả những ai đã sống lâu dài và hợp pháp trên đất nước chúng ta hội nhập thành công  vào xã hội và qua đó đảm bảo cho họ được hưởng những quyền lợi, cũng như  trách nhiệm họ phải thực hiện. Hội nhập tức là làm thế nào để chúng ta thực sự cùng chung sống, chứ không phải tồn tại song song  bên cạnh nhau…

…Dies fördert auch den gesellschaftlichen Zusammenhalt und steigert zugleich die Attraktivität unseres Landes für ausländische Fachkräfte, die wir brauchen. Unser Zusammenleben soll von Respekt, gegenseitigem Vertrauen, von Zusammengehörigkeitsgefühl und gemeinsamer Verantwortung geprägt sein.
Điều đó cũng khuyến khích tính quyện tụ xã hội và làm cho đất nước chúng ta hấp dẫn hơn đối với giới chuyên môn nước ngoài, những người chúng ta đang cần. Sự chung sống được thể hiện qua tôn trọng, tin tưởng lẫn nhau, tình đoàn kết và cùng san sẻ trách nhiệm xã hội.

Die Integration von Zuwanderern soll Chancengleichheit und die tatsächliche Teilhabe in allen Bereichen ermöglichen, insbesondere am gesellschaftlichen, wirtschaftlichen und kulturellen Leben. Voraussetzung dafür ist, dass die Menschen, die mit einer dauerhaften Bleibeperspektive zu uns kommen, die deutsche Sprache lernen und sich um Grundkenntnisse unserer Geschichte und unseres Staatsaufbaus bemühen.
Hội nhập cho những người nhập cư sẽ tạo điều kiện bình đẳng về cơ hội thăng tiến và quyền tham gia tự quyết trong tất cả các lĩnh vực, đặc biệt là trong cuộc sống xã hội, kinh tế và văn hóa. Điều kiện cho việc này là tất cả những người có hướng ở lại lâu dài  cần phải học tiếng Đức và cố gắng lĩnh hội được những kiến thức cơ bản về lịch sử và cấu trúc nhà nước của chúng ta.

Hierbei geht es besonders um die Bedeutung der freiheitlich demokratischen Grundordnung Deutschlands, des Parteiensystems, des föderalen Aufbaus, der Sozialstaatlichkeit, der Gleichberechtigung sowie der Toleranz und der Religionsfreiheit. Zuwanderer müssen die deutsche Verfassung und die deutschen Gesetze kennen, respektieren und befolgen.
Về vấn đề này, chủ yếu là ý nghĩa của chế độ tự do dân chủ ở Đức, hệ thống đảng phái, cấu trúc liên bang, nhà nước xã hội, bình đẳng cũng như tính bao dung và tự do tín ngưỡng. Những người nhập cư cần phải biết Hiến pháp Đức và các bộ luật hiện hành, tôn trọng và tuân thủ nó.

Gelungene Integration bedeutet, sich einer Gemeinschaft zugehörig zu fühlen. Sie bedeutet die Entwicklung eines gemeinsamen Verständnisses, wie man in der Gesellschaft zusammenlebt. Zuwanderung kann deshalb nur als wechselseitiger Prozess gelingen. Sie setzt die Aufnahmebereitschaft der Mehrheitsgesellschaft voraus – wie auch die Bereitschaft der Zugewanderten, die Regeln des Aufnahmelands zu respektieren und sich um die eigene Integration zu bemühen.
Hội nhập thành công có nghĩa là tự cảm thấy mình là thành viên của một cộng đồng chung . Nó cũng có ý nghĩa làm tăng tính đồng cảm và biết nên sống như thế nào trong xã hội. Chính vì thế, việc nhập cư chỉ thành công khi nó là quá trình tương hỗ, với điều kiện được đa số người trong xã hội sẵn sàng chấp nhận – cũng như sự sẵn sàng của những người nhập cư, tôn trọng luật pháp của đất nước đã nhận cưu mang mình và tự cố gắng để hội nhập.

Zuwanderer sollen sich integrieren und durch Angebote des Staates und durch eigene Anstrengung die Chancen nutzen können, die Deutschland allen Bürgerinnen und Bürgern und Neuankömmlingen bietet.“
Những người nhập cư cần phải hội nhập tốt và bằng  sự cố gắng của chính mình để có thể tận dụng những cơ hội mà nhà nước Đức dành cho tất cả mọi công dân nam nữ, cũng như những người mới đến nhập cư“
 
Der Bundesverband der Vietnamesen in Deutschland fühlt sich verpflichtet, diesen von der Bundesregierung geförderten Integrationsprozess zu unterstützen. Auf unserer Website gibt es ab heute etwas Neues: Grundkenntnisse über die Integration der Ausländer und über die Bundesrepublik Deutschland, und  zwar in  zwei Sprachen, Deutsch und Vietnamesisch. Ziel dieser Arbeit ist es, einerseits, den Vietnamesen die für sie wichtigen Informationen zu vermitteln, andererseits gibt sie den Interessenten die Möglichkeit, beim Lesen beider Sprachen ihre Deutschkenntnisse zu verbessern.
Liên hiệp Người Việt tại Đức tự nhận  thấy trách nhiệm cần ủng hộ quá trình hội nhập này đã được chính phủ liên bang tạo điều kiện khuyến khích giúp đỡ. Kể từ hôm nay, trên trang báo mạng của chúng tôi có mục mới: Kiến thức cơ bản về Hội nhập đối với người nước ngoài và về nước CHLB Đức bằng hai ngôn ngữ, Đức và Việt. Mục đích của công việc này, một mặt cung cấp những thông tin quan trọng cho người Việt, mặt khác, do đọc hai ngôn ngữ, họ có thể củng cố thêm vốn tiếng Đức của mình. 
 
Der Inhalt dieser Integrationstexte  wird von einer Fachgruppe unter Leitung von  Herrn Nguyen The Tuyen (Berlin), speziell nur für  die Vietnamesen ausgewählt und in einfacher, leicht verständlicher  Form  dargestellt. Somit hoffen wir auf eine breite Unterstützung durch die vietnamesischen Landsleute bei unserer gemeinsamen Aufgabe.
Nội dung những bài về hội nhập này do một nhóm chuyên môn dưới sự chỉ đạo của ông  Nguyễn Thế Tuyền (Berlin) tuyển chọn dành riêng cho người Việt Nam, được trình bày đơn giản và dễ hiểu. Chúng tôi hy vọng sẽ nhận được sự ủng hộ rộng rãi của người Việt đối với nhiệm vụ chung của tất cả chúng ta.
 
Dieses Material umfasst die Bereiche: Geografie, Geschichte, Politik, Wirtschaft, Gesellschaft, Staatsaufbau, Ausländer in Deutschland, Probleme… von Deutschland.
Tài liệu này bao gồm các lĩnh vực: Địa lý, Lịch sử, Chính trị, Kinh tế, Xã hội, Cấu trúc nhà nước, Người nước ngoài ở Đức, Những vấn đề… của nước Đức.

DIE DEUTSCHE GEOGRAFIE
 KAPITEL 1 / CHƯƠNG 1
Die Bundesrepublik Deutschland, wo wir leben (Quelle: Internet/ Lehrbuch Geografie- Klett)
Nước CHLB Đức, nơi chúng ta đang sống (Nguồn: Internet/Sách giáo khoa Địa lý-Klett)

Die deutschen Bundesländer/ Các bang ở Đức
 

Die Bundesrepublik Deutschland ist ein bundesstaatlich verfasstes Land in Mitteleuropa, das aus den 16 deutschen Ländern, darunter drei Sonderzonen gebildet wird. Die drei Sonderzonen sind Berlin 3,4 Mio. Einwohner, Hamburg 1,7 Mio. Einwohner und Bremen 0,7 Mio. Einwohner. Außerdem sind noch die Bundesländer Schleswig- Holstein 2,6 Mio. Hauptstadt Kiel, Mecklenburg – Vorpommern 1,9 Mio. (Schwerin), Niedersachsen 7,4 Mio. (Hannover), Sachsen – Anhalt 2,9 Mio. (Magdeburg), Brandenburg 2,6 Mio. (Potsdam), Nordrhein – Westfalen 17,4 Mio. (Düsseldorf), Hessen 6 Mio. (Wiesbaden), Thüringen 2,6 Mio. (Erfurt), Sachsen 4,8 Mio. (Dresden), Rheinland – Pfalz 3,8 Mio. (Mainz), Saarland 1,1 Mio. (Saarbrücken), Baden – Württemberg 9.9 Mio. (Stuttgart) und Bayern 11,5 Mio. (München). (siehe Karte „die deutschen Bundesländer“)
Nước CHLB Đức là một quốc gia theo thể chế liên bang, nằm ở trung tâm châu Âu, bao gồm 16 bang, trong đó có ba đặc khu. Ba đặc khu là Berlin 3,4 triệu dân, Hamburg 1,7 triệu dân và Bremen 0,7 triệu dân. Ngoài ra còn có các bang Schleswig- Holstein 2,6 triệu dân, thủ đô Kiel, Mecklenburg – Vorpommern 1,9 triệu dân (Schwerin), Niedersachsen 7,4 triệu dân (Hannover), Sachsen – Anhalt 2,9 triệu dân (Magdeburg), Brandenburg 2,6 triệu dân (Potsdam), Nordrhein – Westfalen 17,4 triệu dân (Düsseldorf), Hessen 6 triệu dân (Wiesbaden), Thüringen 2,6 triệu dân (Erfurt), Sachsen 4,8 triệu dân (Dresden), Rheinland – Pfalz 3,8 triệu dân (Mainz), Saarland 1,1 triệu dân (Saarbrücken), Baden – Württemberg 9.9 triệu dân  (Stuttgart) và Bayern 11,5 triệu dân (München). (xem bản đồ „Các bang ở Đức“)

Die Bundesrepublik ist ein freiheitlich-demokratischer und sozialer Rechtsstaat. Bundeshauptstadt ist Berlin.  An Deutschland grenzen neun Nachbarländer und naturräumlich im Norden die Gewässer der Nord- und Ostsee, im Süden das Bergland der Alpen. Die Nachbarländer von Deutschland sind Dänemark, Polen, Tschechien, Österreich, die Schweiz, Frankreich, Luxemburg, Belgien und  die Niederlande. (siehe Karte)
Cộng hòa liên bang Đức là một nhà nước pháp quyền, tự do, dân chủ và xã hội. Thủ đô liên bang là Berlin. Ngoài chín nước giáp ranh, nước Đức còn có đường biên giới tự nhiên là Nordsee và Ostsee ở phía bắc, vùng núi An – pơ ở phía nam. Những nước láng giềng của Đức gồm Đan Mạch, Ba Lan, Tiệp, Áo, Thụy Sĩ, Pháp, Luc-xem-bua, Bỉ và Hà Lan. (xem bản đồ)

Die größten Flüsse in Deutschland kann man nennen: Oder (durch Frankfurt/O),  Elbe (durch Dresden, Magdeburg, Hamburg), Weser (durch Bremen), Main (durch Frankfurt/M), Rhein (durch Ruhrgebiet), Donau (durch Regensburg, Passau)
Những con sông lớn của Đức người ta có thể kể đến là: Oder (chảy qua Frankfurt/ O), Elbe (chảy qua Dresden, Magdeburg, Hamburg), Weser (chảy qua Bremen), Main (chảy qua Frankfurt/ M), Rhein (chảy qua vùng Ruhr), Donau (chảy qua Regensburg, Passau)

Die Nordsee ist ein relativ seichtes Randmeer des Atlantischen Ozeans. Die Küste ist überwiegend flach. Vor der Küste liegen Inselgruppen, die Ostfriesischen Inseln und die Nordfriesischen Inseln. Der Küstensaum ist geprägt von dem ständigen Wechsel der Gezeiten, von Ebbe und Flut. Bei Ebbe werden Teile des Meeresbodens freigelegt. Bei Flut steigt der Wasserspiegel bis zu 4 Metern wieder an. Man nennt dieses Meer das „Wattenmeer“.
Biển Nordsee là biển tương đối nông, tiếp giáp với Đại Tây Dương. Phần lớn bãi biển ở đây phẳng. Ngoài khơi có hai quần đảo, quần đảo Ostfriesen và quần đảo Nordfriesen. Ven bờ biển thể hiện rất rõ do sự thay đổi thường xuyên của thủy triều, thủy triều lên và thủy triều xuống. Khi thủy triều xuống, một phần đáy biển lộ ra. Khi thủy triều lên mực nước lại dâng cao có khi đến 4 m. Vùng biển này người ta gọi là „Wattenmeer“.

Das Wandern ohne Führer auf dem Meeresboden bei Ebbe ist lebensgefährlich. Denn die Flut kann jede Zeit kommen. Das ist aber ein auf der Welt einzigartiger Lebensraum. Hier gibt es Muscheln, Krebse, Wattwürmer…. Diese Kleintiere sind die Nahrung für Millionen Seevögeln.
Đi dạo trên phần đáy biển lộ thiên khi thủy triều xuống  mà không có người hướng dẫn là rất nguy hiểm. Bởi vì thủy triều có thể dâng cao bất cứ lúc nào. Nhưng đây là một vùng quần thể  sống độc nhất vô nhị trên thế giới. Ở đây có sò, cua, tôm, giun biển… Những sinh vật nhỏ này là thức ăn cho hàng triệu con chim biển.

                                                      Meeresboden bei Ebbe / Đáy biển khi thủy triều xuống

Die Ostseeküste ist sehr abwechslungsreich. Es gibt steile Küstenabschnitt, an denen kaum Platz für einen Badestrand ist, aber auch zahlreiche flache Abschnitte mit breiten Sandstränden. Die Ostsee ist fast wie ein Binnenmeer, dass an der Ostsee Ebbe und Flut kaum zu spüren sind.
Bờ biển Ostsee thì muôn hình muôn vẻ. Có những đoạn bờ biển dốc đứng, hầu như không có chỗ để làm bãi tắm, nhưng cũng có rất nhiều đoạn bằng phẳng với những bãi cát rộng. Biển Ostsee gần như là một biển kín, hầu như không nhận ra được sự khác nhau lúc thủy triều lên, xuống.

                                               Ostseeküste / Bờ biển Ostsee

Von der Küste bis zum Mittelgebirgsrand reicht das flache Land im Norden Deutschlands. Die weiten Ebenen nutzt der Mensch heute auf vielfältigste Weise. Einzigartige Natur- und Erholungslandschaften, fruchtbare Ackerbaugebiete, Räume mit wertvollen Bodenschätzen finden sich hier ebenso wie große Städte und Wirtschaftszentren.
Miền đồng bằng ở phía bắc nước Đức trải dài từ bờ biển đến vùng ven miền trung du. Ngày nay miền đồng bằng rộng lớn này được con người sử dụng rất đa dạng. Tạo cảnh tự nhiên, những khu nghỉ mát rất độc đáo, những vùng nông nghiệp trù phú, vùng có nhiều khoáng sản quý giá và những thành phố lớn, những trung tâm kinh tế mọc lên ở đây.

Im Süden Deutschlands liegen die Alpen. Sie sind Europas größtes Hochgebirge. In bogenförmigem Verlauf erstrecken sich die Alpen über 1200 km. Sieben Länder haben Anteil an dem Gebirge. Zu Deutschland gehört ein Teil des Nordrands mit der Zugspitze als höchstem Berg.
Phía nam nước Đức là dãy An pơ. Đây là rặng núi cao, lớn nhất châu Âu. Với cấu trúc hình vòng cung, An pơ trải dài trên 1200 km. Bảy nước có phần lãnh thổ nằm trên dãy An pơ. Một phần phía bắc dãy núi này thuộc lãnh thổ Đức, có ngọn núi cao nhất Đức, đỉnh Zugspitze.
 

                                  Die Alpen – das Hochgebirge / Dãy An- pơ – vùng núi cao

Schwarzwald, Thüringer Wald, Erzgebirge, Harz… sind Mittelgebirge in Deutschland. Der Mittelgebirgsraum ist ein Mosaik verschiedenster Landschaften. Es gibt hier waldbedeckte Höhenzüge und karge Hochflächen, aber auch fruchtbare Becken und früh industrialisierte, dicht besiedelte Täler.
Vùng Schwarzwald, Thüringer Wald, Erzgebirge, Harz… là những vùng núi cao trung bình ở Đức. Vùng trung du này như một mảng ghép đa màu của rất nhiều quang cảnh. Ở đây có những dãy núi phủ rừng xanh và có cả những nơi cằn cỗi, nhưng cũng có cả những vùng màu mỡ, được công nghiệp hóa sớm và những thung lũng đông đúc dân cư.
 

                                            Das Mittelgebirge in Sachsen / Vùng núi cao trung bình ở Sachsen

Deutschland liegt in der gemäßigten Klimazone,  zählt mit rund 80 Millionen Einwohnern zu den dicht besiedelten Flächenstaaten und ist nach den USA das zweitbeliebteste Einwanderungsland der Welt.
Nước Đức nằm ở miền khí hậu ôn đới, có khoảng 80 triệu dân. Đức được nói đến  là một trong những quốc gia có mật độ dân đông và là nước nhập cư được ưa chuộng thứ hai thế giới, sau Mỹ.

Deutschland ist Gründungsmitglied der Europäischen Union  sowie deren bevölkerungsreichstes Land und bildet mit 17 anderen EU- Mitgliedstaaten eine Währungsunion, die Eurozone.  Es ist Mitglied der UNO, der OECD, der NATO, der G7 und der G20.   Die Bundesrepublik gilt als politisch einflussreicher Staat in Europa  und ist ein gesuchtes Partnerland auf globaler Ebene.
Nước Đức là một thành viên sáng lập Liên minh châu Âu (EU) và là nước đông dân nhất trong khối. Cùng với 17 thành viên EU khác, Đức xây dựng Khu vực đồng Euro, một liên minh tiền tệ. Đức còn là thành viên của UNO (Liên hiệp quốc), của OECD (Tổ chức hợp tác kinh tế và phát triển), của NATO (Khối quân sự Bắc Đại Tây Dương), của tổ chức G7 (Bảy nước kinh tế hàng đầu thế giới gồm Mỹ, Canada, Nhật, Đức, Anh, Pháp, Ý) và tổ chức G20 (Hai mươi nước công nghiệp phát triển của thế giới). Cộng hòa liên bang Đức là một quốc gia có ảnh hưởng rất lớn ở châu Âu, là đối tác hấp dẫn trên phạm vi toàn cầu.

Made in Germany: Deutsche Industrieprodukte sind in der ganzen Welt bekannt. Obwohl Deutschland arm an Rohstoffen ist, konnte es ein führendes Industrieland werden. Für die Entstehung einiger Industriegebiete waren Rohstoffe wichtig, wie zum Beispiel die Steinkohle für das Ruhrgebiet. Für andere, zum Beispiel die Region Stuttgart, waren Arbeitskräfte oder wie in Berlin die Nähe vieler Käufer wichtig.
Made in Germany: Sản phẩm công nghiệp của Đức nổi tiếng trên toàn thế giới. Mặc dù Đức là đất nước rất nghèo nguyên vật liệu, nhưng vẫn trở thành một nước công nghiệp tiên tiến. Sự hình thành một số khu công nghiệp dựa vào nguyên vật liệu, chẳng hạn than đá ở vùng Ruhr. Đối với một số khu công nghiệp khác, chẳng hạn vùng Stuttgart, vấn đề nhân lực lao động là quan trọng hoặc là như vùng Berlin, nơi gần rất nhiều khách hàng.

                                 Industriestandorte in Deutschland  / Những vùng tập trung công nghiệp ở Đức

Gemessen am nominalen Bruttoinlandsprodukt ist Deutschland die größte Volkswirtschaft Europas und viertgrößte der Welt. Im Jahr 2010 war es die drittgrößte Export- und Importnation. Der Index für menschliche Entwicklung zählt Deutschland zu den sehr hoch entwickelten Ländern.  
Dựa vào tổng thu nhập thực tế nội địa thì nước Đức là nước có nền kinh tế lớn nhất châu Âu và đứng thứ tư trên thế giới. Năm 2010 Đức đứng thứ ba về xuất nhập khẩu. Chỉ số phát triển về con người đã  xếp Đức vào số những nước rất phát triển.  
 

 
 
Zum Seitenanfang